Paradise Resort

Paradise Resort » LOUNGE » LIFESTYLE - RESORT » Internet - Café » Deutsche Synchronkartei - Wer spricht wen in Film und Serie? » Hallo Gast [Anmelden|Registrieren]
Links und Werbung zu sehenswerten Webseiten - Bitte die Regeln beachten!
Letzter Beitrag | Erster ungelesener Beitrag Druckvorschau | An Freund senden | Thema zu Favoriten hinzufügen
 Neues Thema erstellen Antwort erstellen
Beitragsvorschau | Beitragslayout wechseln | Baumstruktur | Brettstruktur
Thema: Deutsche Synchronkartei - Wer spricht wen in Film und Serie?
Themenersteller: PoMan
1140 Klicks, 12 Threadleser, 2 Antworten
16.11.2007 21:49 Uhr(vor 5998 Tagen, 10 Std., 14 Min.)     PostID: 23689 | ThreadID: 6605
PoMan
Administrator
Can-Can-Candids!
15004 Beiträge
1692 Themen
46731 Bilder
Paradise-Quotient: 64.8
Dabei seit 01.07.2006
Wohnort: EU-DE-BW-LB
Der Admin,
der niemals schläft
Deutsche Synchronkartei - Wer spricht wen in Film und Serie?
Vielleicht habt ihr euch auch schon mal gefragt, wem wohl die deutsche Synchronstimme seines (amerikanischen) Lieblingsstars gehört?

Oder eine Synchronstimme kommt euch ziemlich bekannt vor, aber ihr kommt nicht drauf wen der Sprecher auch noch synchronisiert hat?

Ihr wollt einfach nur wissen welche Synchronsprecher in einem Film die Hauptrollen gesprochen haben?

Welche Synchronsprecher hatte Bruce Willis in seinen Filmen? da rechts Hier ist die Antwort! Freude

Diese und viele weitere Fragen beantwortet euch die nachfolgend genannte Webseite.
Gesucht werden kann in über 50.000 Einträgen nach Sprecher, Darsteller, Film oder TV-Serie

da rechts www.synchronkartei.de



Und da wir gerade schon bei Synchronsprechern und Sprecherinnen sind:
Wer mal eine oder einen benötigt, oder auch einfach nur mal einige Stimmproben hören möchte,
der kann sich unter folgender Webseite viele Profisprecher/-innen für eigene Projekte "mieten"

da rechts www.sprecherdatei.de

Tipp: Im Menu "Native Speakers" können auch internationale Sprecher aus vielen Ländern gewählt werden.

Und habt ihr beispielsweise gewusst, dass Leon Boden die deutsche Synchronstimme von Denzel Washington, Will Smith, Laurence Fishburne, James Belushi... ist?

Grüssle,
PoMan
Signatur


da unten MEINE VIDEOS - AKTUELL ONLINE da unten
PoMan @ Street Parade 2018 - Episoden Special | Fortsetzung folgt
AdriaCandids 2016 - Episoden: 1 | Fortsetzung folgt
CityCandids 2017 - München Special (11 Jahre PR) - Episoden: 1 | 2 | 3 | 4
...UND ZUR ZEIT LEIDER OFFLINE:
CityCandids 2017 - Episoden: Special 1 | 1 | 2 | Fortsetzung folgt
CityCandids 2016 - Episoden: Special 1 | Special 2 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7

LED Die komplette PoMan - Videografie (1990 - 2018) LED
streetparade.paradisersort.de | youtube.com/PoTecDE | youtube.com/ProRel
17.11.2007 09:20 Uhr(vor 5997 Tagen, 22 Std., 43 Min.)     PostID: 23691 | ThreadID: 6605
Kleinstadtguerilla
Strandverkäufer
Resort-Kanzler
300 Beiträge
23 Themen
1 Bilder
Paradise-Quotient: 40.5
Dabei seit 01.08.2006
Eigentlich hasse ich ja Synchronisationen. Wenn ich mir einen Film/eine Serie anschaue, die synchronisiert ist, habe ich immer das Gefühl, dass da etwas nicht passt. Immerhin werden ja die Schauspieler nicht zuletzt wegen ihrer Stimme gecastet. Außerdem geht durch die Übersetzung viel verloren, seien es Wortspiele, Dialekte oder ganz einfach Stimmungen.

Wenn ich mir zum Beispiel die TV-Serie "Heroes" anschaue: Im Original sprechen die beiden Japaner Hiro und Ando japanisch, Ando spricht dazu noch englisch, Hiro aber kaum, daher gibt es oftmals Verständigungsprobleme. In der deutschen Sychronisation hat man sich dafür entschieden die beiden duchgehend deutsch sprechen zu lassen. Das sorgt natürlich für ziemlich doofe Situationen, da Hiro sich in fließendem Deutsch mit Ando unterhält, ein paar Szenen später die Sprache aber nur bruchstückhaft beherrscht.

Ein weiteres Beispiel ist die TV-Serie "LOST": Die Losties kommen alle aus so ziemlich unterschiedlichen Ecken der Erde. Charly zum Beispiel hat einen spitzenmäßíg Manchester-Dialekt, während man dem Schotten Desmond auch ziemlich gut anhören kann, woher er kommt. In der deutschen Synchro sprechen beide einfach nur deutsch. Zum Glück will man fast behaupten, denn es wäre noch schlimmer, wenn man irgendwie versucht hätte deutsche Dialekte anzupassen.

Auf jeden Fall schaue ich mir gerade TV-Serien lieber in englisch an, das liegt auch daran, dass ich sie da viel eher sehen kann und nicht der Programmplanungswillkür deutscher TV-Sender ausgesetzt bin.

Das war jetzt ziemlich viel Gemecker, aber wir haben eigentlich noch relativ Glück. Als ich damals noch ein paar polnische Sender empfangen habe, stellte ich mit Erschrecken fest, dass die dort nicht so eine gute Synchro haben, wie wir. Da wird über den Originalton einfach darübergesprochen, ohne auf Synchronität zu achten. Und meistens macht das ein einzelner Sprecher.
17.11.2007 11:35 Uhr(vor 5997 Tagen, 20 Std., 28 Min.)     PostID: 23699 | ThreadID: 6605
PoMan
Administrator
Can-Can-Candids!
15004 Beiträge
1692 Themen
46731 Bilder
Paradise-Quotient: 64.8
Dabei seit 01.07.2006
Wohnort: EU-DE-BW-LB
Der Admin,
der niemals schläft
Meine Muttersprache ist deutsch. Und darum schaue ich mir auch nur deutschsprachige Filme an, einfach aus dem Grund, dass ich alles verstehen möchte, auch wenn die deutsche Sprache manchmal schwierig ist, da sie überseht von Fremdwörtern und "denglish" ist. Augenrollen

Kann schon sein, dass ein wenig "verloren" geht. Aber die Filme werden so synchronisiert, dass sie auch unterhaltsam sind. Und es gibt auch genug deutsche Produktionen, die einfach nur schlecht sind. Das hat nichts mit Synchronisation zu tun. zwinkern

Schauspieler werden wegen ihrer Stimme gecastet? Wenns um Kino- oder TV-Schauspieler geht, glaube ich das nicht. Das trifft wohl eher auf Theaterschauspieler zu. Da ist die (laute) Stimme sehr wichtig.

Aber mal ganz abgesehen davon, finde ich es witzig eine Stimme im Radio oder TV zu hören und gleich den Synchronsprecher von beispielsweise Bruce Willis zu erkennen. Ist ja ziemlich markant die Stimme. Und die deutsche Synchronstimmen von den bekanntesten US-Schauspielern sind eigentlich immer sehr passend gewählt, manchmal sogar besser als das Original. So z.B. hat Will Smith eine tiefe Stimme, in der deutschen "Fassung" ist sie eher sanft und höher...passt zu seinem Filmcharakter und sympatischen Aussehen.
Und bei englischen Filmen bin ich froh, dass sie deutsch synchronisiert sind...das "typische" englisch ist ja so grauenhaft...dann lieber US-english. Augenrollen

Zur TV-Serie "Heroes": Da gebe ich dir recht. Ist wirklich sehr dumm gemacht mit den beiden Japanern. Zusätzlich kommen dann auch noch die englischen "Untertitel" mitten im Bild, das stört gewaltig! Unverständlich, warum es von der Serie keine Kopie ohne englische Untertitel gibt. Ich hätte hier - aber nur bei den Japanern - auch lieber den Originalton, dann aber mit deutschen Untertiteln.

Lost? Schaue ich mir nicht an, kann ich nichts zu sagen... ROFL

Zu den polnischen Sendern: Hehehe...genau so ist es. Ich hab einige solcher Sender auf Kabel-Digital, nicht nur polnische. Aber eigentlich wird es wohl nur in den osteuropäischen Ländern aus Kostengründen oft so gehandhabt, dass der Film im Originalton läuft, mit nur einem Sprecher im Off, der dann alles im Film gesprochene übersetzt. ROFLMAO Spinner

Und das wir Glück mit unseren Sendern haben, so würde ich das nicht nennen. Wir sind nunmal das finanzstärkste Land in Europa und können uns vieles leisten...zum Glück! ROFLMAO zwinkern

Grüssle,
PoMan (sucht sich jetzt eine weibliche, sexy Synchronstimme zum vertonen unseres Paradise Resort... hihihi )
Signatur


da unten MEINE VIDEOS - AKTUELL ONLINE da unten
PoMan @ Street Parade 2018 - Episoden Special | Fortsetzung folgt
AdriaCandids 2016 - Episoden: 1 | Fortsetzung folgt
CityCandids 2017 - München Special (11 Jahre PR) - Episoden: 1 | 2 | 3 | 4
...UND ZUR ZEIT LEIDER OFFLINE:
CityCandids 2017 - Episoden: Special 1 | 1 | 2 | Fortsetzung folgt
CityCandids 2016 - Episoden: Special 1 | Special 2 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7

LED Die komplette PoMan - Videografie (1990 - 2018) LED
streetparade.paradisersort.de | youtube.com/PoTecDE | youtube.com/ProRel
Beitragslayout wechseln | Baumstruktur | Brettstruktur
Neues Thema erstellen Antwort erstellen
Paradise Resort » LOUNGE » LIFESTYLE - RESORT » Internet - Café » Deutsche Synchronkartei - Wer spricht wen in Film und Serie?
Gehe zu:


Impressum & Rechtlicher Hinweis & Datenschutzerklärung (DSGVO) - Haftungsausschluss - Boardregeln
Sollten Beiträge das Deutsche Recht oder die Boardregeln missachten,
bitte Hinweise per Formmailer an den Administrator oder über den Melden-Button in einem Beitrag.

Forensoftware: Burning Board 2se, entwickelt von WoltLab GmbH
Special Edition: PR v4.5 vom 2. September 2009
WBB Design: Cyberhype, visuell und funktionell modifiziert und erweitert
von PoMan, www.paradiseresort.de

Optimiert für Firefox (ab Version 9) | Für volle Funktionalität und visuelle Effekte wird ein aktueller Browser empfohlen!