Meine Muttersprache ist deutsch. Und darum schaue ich mir auch nur deutschsprachige Filme an, einfach aus dem Grund, dass ich alles verstehen möchte, auch wenn die deutsche Sprache manchmal schwierig ist, da sie überseht von Fremdwörtern und "denglish" ist.
Kann schon sein, dass ein wenig "verloren" geht. Aber die Filme werden so synchronisiert, dass sie auch unterhaltsam sind. Und es gibt auch genug deutsche Produktionen, die einfach nur schlecht sind. Das hat nichts mit Synchronisation zu tun.
Schauspieler werden wegen ihrer Stimme gecastet? Wenns um Kino- oder TV-Schauspieler geht, glaube ich das nicht. Das trifft wohl eher auf Theaterschauspieler zu. Da ist die (laute) Stimme sehr wichtig.
Aber mal ganz abgesehen davon, finde ich es witzig eine Stimme im Radio oder TV zu hören und gleich den Synchronsprecher von beispielsweise Bruce Willis zu erkennen. Ist ja ziemlich markant die Stimme. Und die deutsche Synchronstimmen von den bekanntesten US-Schauspielern sind eigentlich immer sehr passend gewählt, manchmal sogar besser als das Original. So z.B. hat Will Smith eine tiefe Stimme, in der deutschen "Fassung" ist sie eher sanft und höher...passt zu seinem Filmcharakter und sympatischen Aussehen.
Und bei englischen Filmen bin ich froh, dass sie deutsch synchronisiert sind...das "typische" englisch ist ja so grauenhaft...dann lieber US-english.
Zur TV-Serie "Heroes": Da gebe ich dir recht. Ist wirklich sehr dumm gemacht mit den beiden Japanern. Zusätzlich kommen dann auch noch die englischen "Untertitel" mitten im Bild, das stört gewaltig! Unverständlich, warum es von der Serie keine Kopie ohne englische Untertitel gibt. Ich hätte hier - aber nur bei den Japanern - auch lieber den Originalton, dann aber mit deutschen Untertiteln.
Lost? Schaue ich mir nicht an, kann ich nichts zu sagen...
Zu den polnischen Sendern: Hehehe...genau so ist es. Ich hab einige solcher Sender auf Kabel-Digital, nicht nur polnische. Aber eigentlich wird es wohl nur in den osteuropäischen Ländern aus Kostengründen oft so gehandhabt, dass der Film im Originalton läuft, mit nur einem Sprecher im Off, der dann alles im Film gesprochene übersetzt.
Und das wir Glück mit unseren Sendern haben, so würde ich das nicht nennen. Wir sind nunmal das finanzstärkste Land in Europa und können uns vieles leisten...zum Glück!
Grüssle,
PoMan (sucht sich jetzt eine weibliche, sexy Synchronstimme zum vertonen unseres Paradise Resort...
)